Перевод с английского Бориса Пастернака и Самуила Маршака
Савва Бродский, архитектор по профессии, проиллюстрировал несколько десятков книг. И часто подходил к графике как зодчий — строил, конструировал само художественное пространство печатного издания. Иллюстрируя в начале 1980-х годов Шекспира, Бродский разыгрывал настоящий...
книжный спектакль. Герои выстраиваются в мизансцены на фоне уходящих в перспективу сводов замка датских королей или итальянского ренессансного города. «Публике видны сразу все действующие лица, но одни из них выступают на первый план, в круг, очерченный светом, а другие плавно удаляются вдаль. В работе над этой книгой я почувствовал себя в некотором роде театральным режиссёром», — вспоминал художник. Иллюстрации-декорации ритмично сменяют друг друга: площадка перед замком трансформируется в портретную галерею, а затем в тронный зал; улицы города оборачиваются интерьером собора, а позже превращаются в спальню героини. И кажется естественным, что предваряет череду сюжетных разворотов визуальный образ известного изречения Шекспира: «Весь мир — театр, а люди в нём — актёры».
Текст пьес печатается по изданию: Шекспир В. Трагедии. Сонеты. — М: Художественная литература, 1968. — (Библиотека всемирной литературы).
Текст сонетов печатается по изданию: Шекспир В. Полное собрание сочинений в 8 т. Т 8. — М. : Искусство, 1960.
Содержание:
Гамлет, принц датский
Перевод Б. Пастернака
Сонеты
Перевод С. Маршака
Ромео и Джульетта
Перевод Б. Пастернака
Автор: ШЕКСПИР В.
Издательство: Речь
Серия: Образ Речи
Возрастные ограничения: 16+
Год издания: 2021
ISBN: 9785926837008
Кол-во страниц: 336
Размер: 212x260x20 мм мм
Тип обложки: Твердый переплет
Вес: 920 г
Способы доставки
Выбери подходящий способ доставки
Забрать самому из магазина
0.00 £
Доставка курьером